Et cum ad id loci ventum est, ubi subductae naviculae substratis roboribus a terrena labe suspensae quiescebant, pueros videmus certatim gestientes testarum in mare iaculationibus ludere. Is lusus est testam teretem, iactatione fluctuum levigatam, legere de litore: eam testam plano situ digitis comprehensam, inclinem ipsum atque humilem, quantum potest, super undas inrotare, ut illud iaculum vel dorsum maris raderet, vel enataret, dum leni impetu labitur, vel, summis fluctibus tonsis, emicaret, emergeret, dum adsiduo saltu sublevatur. Is se in pueris victorem ferebat, cuius testa et procurreret longius et frequentius exsiliret.
E quando si arrivò in quel posto, dove navicelle tirate in secco riposavano sospese su tronchi di quercia dal marciume del terreno, vediamo dei bambini giocare facendo a gara a far saltellare sul mare dei lisci cocci. Quel gioco consiste nello scegliere sulla spiaggia ciottoli lisci, levigati dal moto dei flutti: quel ciottolo, tenuto in piano con le dita, inclinato e tenuto in basso per quanto è possibile, farlo ruotare in piano sulle onde, affinché quello lanciato radente sul piano del mare, o affondi quando è gettato con poca forza, o, tagliata la sommità delle onde, schizzi via, emerga quando è sollevato da un frequente saltello. Era ritenuto vincitore fra i bambini colui il sasso del quale e andava più lontano e compiva più saltelli.