Le migliori qualità dell'uomo
versione di greco di Senofonte
traduzione dal libro sophia

ο σωκρατηςΕτεκμαιρετο δε τας αγαθας φυσεις εκ του ταχυ τε μανθανειν οις προσεχοιεν και μνημονευειν α μαθοιεν και επιθυμειν των μαθηματων παντων δι ων εστιν οικον τε καλως οικειν και πολιν και το ολον ανθρωποις τε και τοις ανθρωπινοις πραγμασιν ευ χρησθαι· τους υαρ τοιουτους ηγειτο παιδευθεντας ουκ αν μονον αυτους τε αυδαιμονας ειναι και τους εαυτων οικους καλως οικειν, αλλα και αλλους ανθρωπους και πολεις δυνασθαι ευδαιμονας ποιειν. Ου τον εαυτον δε τροπον επι παντας ήει. αλλα τους μεν οιομενους φυσει αγατους ειναι, μαθησεως δε καταφρονουντας εδιδασκεν οτι αι αρισται δοκουσαι ειναι φυσεις μαλιστα παιδειας δεονται.

Socrate considerava indizio di buona indole se imparavano rapidamente le cose a cui si applicavano, se tenevano a memoria quello che avevano imparato e se avevano desiderio di tutti gli insegnamenti grazie ai quali è possibile governare bene la casa e la città, e, in genere, saper bene trattare con gli uomini e ben affrontare le faccende umane. Pensava appunto che uomini siffatti, se ben educati, non solo sarebbero stati felici essi stessi e avrebbero ben amministrato i propri patrimoni, ma sarebbero stati in grado di rendere felici anche gli altri uomini e le città. Non trattava, però, tutti allo stesso modo, ma a quelli che erano convinti di essere naturalmente dotati e tenevano in disprezzo l'apprendimento, insegnava che sono proprio le nature che sembrano migliori ad avere più bisogno dell'educazione