Annibale tenta di indurre i romani alla battaglia
versione greco Polibio traduzione
libro Synesis versione n°43 a pag. 269
Ἀννίβας δὲ κύκλῳ περιλαμβάνων τὸν χάρακα τοῦ Ἀππίου τὸ μὲν πρῶτον ἠκροβολίζετο καὶ κατεπείραζε, βουλόμενος ἐκκαλεῖσθαι πρὸς μάχην· οὐδενὸς δὲ συνυπακούοντος τέλος ἐγίνετο πολιορκίᾳ παραπλήσιον τὸ συμβαῖνον, τῶν μὲν ἱππέων ἐπιφερομένων ταῖς ἴλαις καὶ μετὰ κραυγῆς εἰσακοντιζόντων εἰς τὴν παρεμβολήν, τῶν δὲ πεζῶν κατὰ σπείρας προσπιπτόντων καὶ διασπᾶν τὸ χαράκωμα πειρωμένων. οὐ μὴν ἀλλ' οὐδ' ὣς ἐδύνατο κινῆσαι τοὺς Ῥωμαίους ἐκ τῆς ὑποκειμένης προθέσεως, ἀλλὰ τοῖς μὲν εὐζώνοις ἀπετρίβοντο τοὺς προσπίπτοντας πρὸς τὸν χάρακα, τοῖς δὲ βαρέσι τῶν ὅπλων ἀσφαλιζόμενοι τὴν ἐπιφορὰν τῶν βελῶν ἔμενον ἐν τάξει κατὰ τὰς σημαίας. Ἀννίβας δὲ δυσαρεστούμενος τοῖς ὅλοις διὰ τὸ μήτε παραπεσεῖν εἰς τὴν πόλιν δύνασθαι μήτ' ἐκκαλεῖσθαι τοὺς Ῥωμαίους, ἐβουλεύετο περὶ τῶν ἐνεστώτων τί χρὴ ποιεῖν.
Annibale circondando il campo recintato di Appio per prima cosa ingaggiava scaramucce e provocava i romani volendo attirarli fuori in battaglia. Poichè nessuno raccoglieva le sue provocazioni alla fine le sue azioni rasentarono l'assedio vero e proprio perché i cavalieri attaccavano in squadroni e tra le urla lanciavano frecce contro l'accampamento mentre i fanti attaccavano in manipoli e tentavano di fare a pezzi la palizzata di recinzione del campo. Tuttavia non con riusciva così a smuovere i romani dal loro proposito iniziale, ma essi con gli armati alla leggera respingevano i nemici che si lanciavano contro il campo mentre proteggendosi dal lancio delle frecce con le truppe pesanti rimanevano schierati in manipoli. Annibale provando un senso generale di insoddisfazione, poiché non poteva assalire la città - ne far uscire allo scoperto i romani - rifletteva su cosa dovesse fare in quelle circostanze